您所在的位置: 首页 > 走进金华 > 金华概况 > 民族宗教
 

基督教第一位来华传教士---马礼逊

发布日期:2014-05-15 字号:[ ]

  基督教第一位来华传教士---马礼逊

  马礼逊(Robert Morrison 1782-1834)是英国基督教传教组织伦敦传道会牧师、基督教第一位来华传教士、基督教会用中文《圣经》的最早翻译者。
    马礼逊生于英国诺森伯兰的摩帕斯。1807年1月8日由伦敦会按立为牧师,并打算来华。由于那时英国东印度公司认为传教活动对他们行商不利,故而禁止传教士搭乘该公司船只前来中国,于是马礼逊不得不绕道美国。他于1807年1月31日乘船赴美,历经3个多月的海上颠簸于抵达纽约。在美国短暂的停留期间,他设法得到时任美国国务卿、后任总统的麦迪逊的一封介绍信,为他与美国驻中国领事和商人交往提供了便利。同年9月抵达澳门、达广州,由此揭开了他在华传教的一页和基督教在中国历史的第一幕。1816年马礼逊作为英国特使阿美士德的中文翻译随英国使团北上进京。他在华时间长达25年,主要在澳门和广州工作。
    作为基督教在华的开山鼻祖和奠基人,马礼逊工作的成果突出地表现在文字方面尤其是圣经翻译方面。自1810年开始,马礼逊译毕并刊行《使徒行传》、《路加福音》、《使徒书信》、《新约圣经》,与米怜一起翻译《旧约圣经》。至1819年《新旧约全书》全部译完,并于1823年在马六甲出版,名为《神天圣书》。马礼逊所译中文圣经译本成为后来基督教传教士所译中文圣经的基础。
    其次,马礼逊还印行过一些关于基督教信仰、教会组织等方面的著述,如《神道论赎救世总说真本》、《问答浅注耶稣教法》《养心神诗》,著有中文著作《西游地球闻见略传》和《杂文编》及英文著作多种。
    马礼逊倡议并参与出版的中文期刊《察世俗每月统记传》和《东西洋考每月统记传》及英文期刊《中华丛报》,在中国近代出版史上有一定影响。
     由于清政府禁教的限制,他只吸引个别中国人加入了基督教,其中包括中国第一位基督徒蔡高。马礼逊历时15年编纂的六卷本《华英字典》对中西文化交流产生过积极作用。


 
扫一扫在手机打开当前页面
 
标  签: